比如美元叫GreenbackBuck,英鎊叫Cable,法郎叫Paris,日元叫Japan,澳元叫Aussie,港幣叫TT,澳幣叫Macau,臺幣叫TaiWan。實際上,人民幣在國際上被稱為“中國人民幣”,第二種、CNY隨著人民幣國際化程度越來越高,給人民幣取一個好的名稱,方便大家記住是非常有必要的,后來人民幣又被稱為ChinaYuan,這個名字一聽就知道是中國的貨幣,非常有利于人民幣在國際上的傳播。
1、在國際上人民幣的名字叫什么?
分官方叫法和民間叫法,而且不同區(qū)域的叫法也不同。最正式的叫法為ChineseYuan,在國際金融上,人民幣稱為ChineseYuan。你說CNY,CNY不是名稱,而是貨幣代碼,比如比如美元USD,歐元EUR,英鎊GBP,瑞士法郎CHF,日元JPY,這都是貨幣代碼,稱呼的時候一般不會這樣叫。非正式的叫法,離岸幣,亞洲國家叫RMB是最多的,
歐美國家則以代稱居多。稱為RMB,其實也僅僅是與金融相關(guān)的行當(dāng)才這么叫,周邊俄、日、朝,包括很多東南亞國家,在金融行當(dāng)里,不太正式的稱呼,叫RMB。離了金融行當(dāng),說CNY、RMB,外國人未必反應(yīng)得過來,以亞洲來說,民間非金融行當(dāng)?shù)娜?,對人民幣有幾種叫法。1、ChinaYuan,這是最多見的,但僅限于亞洲,尤其是東南亞。
2、BeiJingYuan或BeiJing,這就是地域代稱,也是世界上稱呼各地區(qū)的貨幣最常見的方法。比如說,美元叫GreenbackBuck,英鎊叫Cable,法郎叫Paris,日元叫Japan,澳元叫Aussie,港幣叫TT,澳幣叫Macau,臺幣叫TaiWan,事實上,你在外國,在民間,如果你不用這種俗稱來稱呼貨幣,其他人很可能根本聽不懂你說的是什么。
比如說你去大馬旅游,到云頂酒店玩一圈,你就得就叫Ringgit,用別的說法,馬來西亞人自己都未必馬上明白,3、ChineseYuan。以歐美、非、澳來講,民間非金融行當(dāng)?shù)娜?,稱呼人民幣又有新的叫法,1、BeiJingYuan或BeiJing。這是民間約定俗稱的嘛,2、MaoUncle。也就是“毛大叔”,
這也不算新近流行,近十年用這個叫法在歐美澳都是很普遍的。亞洲人很少這樣叫,但是歐美人就很喜歡這個名字,尤其是美、加年輕人,民間用這個叫法的最多,就比如日元叫11Yen,泰銖叫KoKo,越是歐美年輕人越喜歡這么說。3、ChineseYuan,4、Kungfu。功夫,這個叫法比較小眾,但是在美、非一些年輕人群體中流行。
5、Patr,在日本,包括臺灣省,有時會這樣叫。Patr,或者叫ChinaPatr,目前,越南、緬甸、老撾,以及棒子也有少部分人這樣叫。棒子那邊有時也會叫PeoPatr,要么說他們是棒子呢,所以你看有的時候,日韓那邊,一說到比如游戲充值,說的CP、PP其實指的就是人民幣。差不多就是這樣,其實除了正式稱呼以外,民間最流行的稱呼并不會特別固定,會隨著潮流有所變化的。
2、為什么人民幣的“元”又叫“塊”,“角”又稱“毛”呢?
謝邀:以前也比較疑惑這個問題,總以為是當(dāng)?shù)氐耐猎?,后來走的地方多了,發(fā)現(xiàn)許多地方都是這么叫法,問過別人也沒說出個東南西北來,只能自個捉摸著說了,一塊錢的塊好解釋,因為從中國古代到近代紙幣可能很少,買東西,大都用金子或者銀子到后來的銀元,大的叫一錠,小的叫一塊,比如一塊銀子,一塊銀元,時間久了,老百姓叫習(xí)慣了,以后就稱一元錢,十元錢,一百元錢叫一塊,十塊,一百塊。
3、人民幣在國外被稱為什么?
美國的錢是美元,日本的錢是日元,韓國的錢是韓元,中國的人民幣是不是中元?哈哈。乖乖的,人民幣在國外被稱為什么?實際上,人民幣在國際上被稱為“中國人民幣”,這個名稱通過了國際ISO認(rèn)證,被世界廣泛認(rèn)可,“中國元”是根據(jù)中國翻譯的,也有更通俗地寫作——“CNY”。外國人通常默認(rèn)為“CN”作為“中國”,如果再次與Y連接,則意味著中國人民幣。